Lecto Comprensión de Textos Técnico-Científicos en Inglés para Docentes e Investigadores.

Directora: Prof. Esp. María Lorena Sosa Luna.

Coordinadora: Prof. Emilse Mariana Soria.

Plantel Docente: Prof. Esp. María Lorena Sosa Luna y Prof. Emilse Mariana Soria.

Contenidos mínimos

Aproximación al texto escrito. Estrategias de pre-lectura. Transparencias léxicas o cognados. Marcas paratextuales. Reconocimiento del sustantivo por su terminación: sufijos propios del sustantivo y plurales de los sustantivos. Pre-modificadores: artículo, adjetivo, otros sustantivos, caso posesivo. El orden de los vocablos en la frase nominal. El verbo "to be" en tiempo presente: formas interrogativa, negativa e interrogativa. La preposición: su función en la frase nominal. El orden de la oración con palabras interrogativas “when”, “what”, “who”, “where”, “which”. Reconocimiento del adjetivo por su terminación, uso atributivo y predicativo en la frase nominal. Verbo "to be" con significado de 'tener'. Uso de "there is", "there are". Anticipación al contenido. Pista paratextual: el título. Verbo "to have" en presente. Formas. Tiempo Presente Indefinido de otros verbos. Formas. Auxiliares. Verbos defectivos o modales y sus formas, "must", "should", "can", "may". Otros verbos defectivos o modales: "could", "might". Referencia contextual. Elementos lingüísticos que establecen relaciones referenciales. Pronombres personales, objetivos, demostrativos, indefinidos, relativos. Adjetivos posesivos. Adverbio. Clases. Posición. El uso de varios adjetivos como pre modificadores. Uso de "and" y del guión (-). Estructura del párrafo. Idea principal. Ideas secundarias. Identificación del tópico. Tiempo pasado. Verbo "to be" y otros. Estructura de las formas interrogativa, negativa y afirmativa. Auxiliar. Regulares e irregulares. Macro nexos o conectores que indican: contraste, comparación, causa-efecto, resultado, propósito, etc. Presente Perfecto. Formas afirmativa, negativa e interrogativa. Voz pasiva. Su uso en el lenguaje científico. Comparación de adjetivos. Distintos grados de comparación. Modo Imperativo. Sugerencia u orden. Oraciones condicionales. Primer tipo. Construcción de significados. Identificación de idea clave o general (“skimming”) y búsqueda o localización de detalles o idea específica (“scanning”). La Traducción automática como herramienta de trabajo. Servidores online (Google Translator, Reverso, etc).

Información del Curso de Posgrado

Fecha: octubre – noviembre de 2024.
Carga horaria: 40 horas.
Modalidad: Teórico-práctico
lugar: Facultad de Bioquímica, Química y Farmacia – UNT
Arancel: consultar al mail de contacto


Organiza:
Cátedra de Inglés Técnico - Facultad de Bioquímica, Química y Farmacia - UNT.

Informes:
Cátedra de Ingles Técnico I – II
Mail: inglestecnicofbqf@gmail.com

Scroll al inicio
Ir al contenido